TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:12:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第五十一 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập nhất     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    月藏分第十四諸惡鬼神得敬信品第    Nguyệt tạng phần đệ thập tứ chư ác quỷ thần đắc kính tín phẩm đệ    八之二    bát chi nhị 諸仁者。於彼何者是禪清淨平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thị Thiền thanh tịnh bình đẳng 。 有禪聲聞緣覺如來共。有禪緣覺如來共不共聲聞。 hữu Thiền Thanh văn Duyên giác Như Lai cọng 。hữu Thiền duyên giác Như Lai cọng bất cộng Thanh văn 。 有如來禪不共聲聞緣覺。 hữu Như Lai Thiền bất cộng Thanh văn Duyên giác 。 有如來禪共聲聞緣覺一切眾生。 hữu Như Lai Thiền cọng Thanh văn Duyên giác nhất thiết chúng sanh 。 諸仁者。於彼何禪聲聞緣覺如來共。 chư nhân giả 。ư bỉ hà Thiền Thanh văn Duyên giác Như Lai cọng 。 若有眾生。求樂離苦觀後世畏。 nhược hữu chúng sanh 。cầu lạc/nhạc ly khổ quán hậu thế úy 。 是人修行布施清淨平等時。若有正趣正發心者。 thị nhân tu hành bố thí thanh tịnh bình đẳng thời 。nhược hữu chánh thú chánh phát tâm giả 。 應到其所起卑下心隨順供養。從彼人邊得聞正法。 ưng đáo kỳ sở khởi ti hạ tâm tùy thuận cúng dường 。tòng bỉ nhân biên đắc văn chánh pháp 。 聞已知義如法修行。心樂離欲流注相續。 văn dĩ tri nghĩa như pháp tu hành 。tâm lạc/nhạc ly dục lưu chú tướng tục 。 是人得離諸欲惡不善法。有覺有觀離生喜樂入初禪。 thị nhân đắc ly chư dục ác bất thiện pháp 。hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc nhập sơ Thiền 。 無覺無觀定生喜樂入第二禪。 vô giác vô quán định sanh thiện lạc nhập đệ nhị Thiền 。 離喜行捨念增上正知入第三禪。 ly hỉ hành xả niệm tăng thượng chánh tri nhập đệ tam Thiền 。 捨苦捨樂先滅憂喜不苦不樂捨念清淨入第四禪。 xả khổ xả lạc/nhạc tiên diệt ưu hỉ bất khổ bất lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh nhập đệ tứ Thiền 。 度一切想滅有對想不念別異想入無邊虛空處。 độ nhất thiết tưởng diệt hữu đối tưởng bất niệm biệt dị tưởng nhập vô biên hư không xứ 。 度無邊虛空處入無邊識處。度無邊識處入無所有處。 độ vô biên hư không xứ nhập vô biên thức xứ/xử 。độ vô biên thức xứ/xử nhập vô sở hữu xứ 。 度無所有處入非想非非想處。 độ vô sở hữu xứ nhập phi tưởng phi phi tưởng xử 。 度非想非非想處入滅受想定。 độ phi tưởng phi phi tưởng xử nhập diệt thọ tưởng định 。 諸仁者。住初禪者滅音聲刺。 chư nhân giả 。trụ/trú sơ Thiền giả diệt âm thanh thứ 。 住第二禪者滅覺觀刺。住第三禪者滅喜刺。 trụ/trú đệ nhị Thiền giả diệt giác quán thứ 。trụ/trú đệ tam Thiền giả diệt hỉ thứ 。 住第四禪者滅出入息刺。住無邊虛空處者滅色刺。 trụ/trú đệ tứ Thiền giả diệt xuất nhập tức thứ 。trụ/trú vô biên hư không xứ giả diệt sắc thứ 。 住無邊識處者滅虛空刺。住無所有處者滅識刺。 trụ/trú vô biên thức xứ/xử giả diệt hư không thứ 。trụ/trú vô sở hữu xứ giả diệt thức thứ 。 住非想非非想處者滅無所有刺。 trụ/trú phi tưởng phi phi tưởng xử giả diệt vô sở hữu thứ 。 住滅受想者滅受想刺。 trụ/trú diệt thọ/thụ tưởng giả diệt thọ/thụ tưởng thứ 。 是名身行得倚口行得倚意行得倚。八解脫禪士。得滅盡定到彼岸。 thị danh thân hạnh/hành/hàng đắc ỷ khẩu hạnh/hành/hàng đắc ỷ ý hạnh/hành/hàng đắc ỷ 。bát giải thoát Thiền sĩ 。đắc diệt tận định đáo bỉ ngạn 。 阿羅漢依此處得四念處四正勤四如意足五根五 A-la-hán y thử xứ đắc tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ 力七覺分八聖道分三解脫門四無礙辯。 lực thất giác phần bát Thánh đạo phần tam giải thoát môn tứ vô ngại biện 。 依此處得奢摩他毘婆舍那。 y thử xứ đắc xa ma tha tỳ bà xá na 。 此非菩薩行清淨平等。 thử phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng thanh tịnh bình đẳng 。 不得四攝事四梵住三不護四無所畏十力十八不共法一切智智。 bất đắc tứ nhiếp sự tứ phạm trụ tam bất hộ tứ vô sở úy thập lực thập bát bất cộng pháp nhất thiết trí trí 。 是名禪波羅蜜平等聲聞緣覺如來共。 thị danh Thiền Ba-la-mật bình đẳng Thanh văn Duyên giác Như Lai cọng 。 諸仁者。若復有人。 chư nhân giả 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 先修緣覺乘退入聲聞乘行聲聞行。是人入初禪乃至入滅盡定。 tiên tu duyên giác thừa thoái nhập Thanh văn thừa hạnh/hành/hàng Thanh văn hạnh/hành/hàng 。thị nhân nhập sơ Thiền nãi chí nhập diệt tận định 。 依此定得三解脫門四無礙辯。 y thử định đắc tam giải thoát môn tứ vô ngại biện 。 不得四攝事四梵住三不護。乃至不得一切智智。 bất đắc tứ nhiếp sự tứ phạm trụ tam bất hộ 。nãi chí bất đắc nhất thiết trí trí 。 是名禪平等聲聞緣覺如來共。 thị danh Thiền bình đẳng Thanh văn Duyên giác Như Lai cọng 。 諸仁者。若復有人。先修大乘退入聲聞乘。 chư nhân giả 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。tiên tu Đại-Thừa thoái nhập Thanh văn thừa 。 是人入初禪乃至入滅盡定。 thị nhân nhập sơ Thiền nãi chí nhập diệt tận định 。 得三解脫門四攝事四梵住。不得三不護。乃至不得一切智智。 đắc tam giải thoát môn tứ nhiếp sự tứ phạm trụ 。bất đắc tam bất hộ 。nãi chí bất đắc nhất thiết trí trí 。 是名禪平等聲聞緣覺如來共。 thị danh Thiền bình đẳng Thanh văn Duyên giác Như Lai cọng 。 諸仁者。於彼何禪緣覺如來共不共聲聞。 chư nhân giả 。ư bỉ hà Thiền duyên giác Như Lai cọng bất cộng Thanh văn 。 若有眾生。久修聲聞乘後入緣覺乘。 nhược hữu chúng sanh 。cửu tu Thanh văn thừa hậu nhập duyên giác thừa 。 是人昔來未得初禪。得已思惟求因緣法。 thị nhân tích lai vị đắc sơ Thiền 。đắc dĩ tư tánh cầu nhân duyên pháp 。 乃至得第四禪已思惟求因緣法。入空無願無相三昧。 nãi chí đắc đệ tứ Thiền dĩ tư tánh cầu nhân duyên pháp 。nhập không vô nguyện vô tướng tam muội 。 以彼三昧思惟捨離證無色定。 dĩ bỉ tam muội tư tánh xả ly chứng vô sắc định 。 以彼三解脫門入滅盡定。於一切處思惟求緣覺法。 dĩ bỉ tam giải thoát môn nhập diệt tận định 。ư nhất thiết xứ/xử tư tánh cầu duyên giác Pháp 。 是人求於因緣第一義三行滅無餘非想受滅。 thị nhân cầu ư nhân duyên đệ nhất nghĩa tam hành diệt vô dư phi tưởng thọ diệt 。 是名禪平等緣覺如來共不共聲聞。若復有人。 thị danh Thiền bình đẳng duyên giác Như Lai cọng bất cộng Thanh văn 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 未學聲聞乘善學緣覺乘。 vị học Thanh văn thừa thiện học duyên giác thừa 。 是人入初禪思惟求因緣法。是人依初禪超彼餘禪及無色定。 thị nhân nhập sơ Thiền tư tánh cầu nhân duyên pháp 。thị nhân y sơ Thiền siêu bỉ dư Thiền cập vô sắc định 。 入三行滅無餘第一義滅定。 nhập tam hành diệt vô dư đệ nhất nghĩa diệt định 。 是名禪平等緣覺如來共不共聲聞。 thị danh Thiền bình đẳng duyên giác Như Lai cọng bất cộng Thanh văn 。 諸仁者。若復有人。未學聲聞緣覺乘。 chư nhân giả 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。vị học Thanh văn Duyên giác thừa 。 先學大乘退入緣覺乘。是人入初禪。 tiên học Đại-Thừa thoái nhập duyên giác thừa 。thị nhân nhập sơ Thiền 。 於彼禪中思惟求因緣法。 ư bỉ Thiền trung tư tánh cầu nhân duyên pháp 。 如是乃至第四禪中思惟求因緣法。如是四無色定一切處思惟求因緣法。 như thị nãi chí đệ tứ Thiền trung tư tánh cầu nhân duyên pháp 。như thị tứ vô sắc định nhất thiết xứ tư tánh cầu nhân duyên pháp 。 如是三行滅無餘第一義滅定。 như thị tam hành diệt vô dư đệ nhất nghĩa diệt định 。 以三解脫門得不可說三昧。其處無生無滅。 dĩ tam giải thoát môn đắc bất khả thuyết tam muội 。kỳ xứ/xử vô sanh vô diệt 。 非證非修非有非無。非此岸非彼岸。非闇非明。 phi chứng phi tu phi hữu phi vô 。phi thử ngạn phi bỉ ngạn 。phi ám phi minh 。 非可測非分別非不分別。 phi khả trắc phi phân biệt phi bất phân biệt 。 是名佉伽毘沙拏劫(佉伽齊云犀牛毘沙拏云角)辟支佛世間獨福田。 thị danh khư dà tỳ sa nã kiếp (khư già tề vân tê ngưu tỳ sa nã vân giác )Bích Chi Phật thế gian độc phước điền 。 是名禪清淨平等第一義緣覺如來共不共聲聞。 thị danh Thiền thanh tịnh bình đẳng đệ nhất nghĩa duyên giác Như Lai cọng bất cộng Thanh văn 。 其處一切生死有海斷。行苦苦苦壞苦斷。 kỳ xứ/xử nhất thiết sanh tử hữu hải đoạn 。hạnh/hành/hàng khổ khổ khổ hoại khổ đoạn 。 於不可說義能自覺知。是名第一義禪清淨平等。 ư bất khả thuyết nghĩa năng tự giác tri 。thị danh đệ nhất nghĩa Thiền thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 於彼何者如來第一義禪清淨平等不共聲聞緣覺。若如來入初禪。不依陰入定。 ư bỉ hà giả Như Lai đệ nhất nghĩa Thiền thanh tịnh bình đẳng bất cộng Thanh văn Duyên giác 。nhược như lai nhập sơ Thiền 。bất y uẩn nhập định 。 不依界入定。不依入入定。 bất y giới nhập định 。bất y nhập nhập định 。 不依地界水火風界入定。 bất y địa giới thủy hỏa phong giới nhập định 。 不依虛空處界識處界無所有處界非想非非想處界入定。不依滅界入定。 bất y hư không xứ giới thức xứ/xử giới vô sở hữu xứ giới phi tưởng phi phi tưởng xử giới nhập định 。bất y diệt giới nhập định 。 不依現在及未來世入定。不依生不依滅入定。 bất y hiện tại cập vị lai thế nhập định 。bất y sanh bất y diệt nhập định 。 不依有不依無入定。無所依不依所依。 bất y hữu bất y vô nhập định 。vô sở y bất y sở y 。 如如來入初禪如是。 như Như Lai nhập sơ Thiền như thị 。 第二第三第四禪虛空處界識處界無所有處界非想非非想處界如是。 đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền hư không xứ giới thức xứ/xử giới vô sở hữu xứ giới phi tưởng phi phi tưởng xử giới như thị 。 如來入滅界定不依陰入定。乃至不依所依。 Như Lai nhập diệt giới định bất y uẩn nhập định 。nãi chí bất y sở y 。 如來入滅界定。 Như Lai nhập diệt giới định 。 是名如來第一義禪清淨平等不共聲聞緣覺。 thị danh Như Lai đệ nhất nghĩa Thiền thanh tịnh bình đẳng bất cộng Thanh văn Duyên giác 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 於彼何者是如來禪清淨平等共聲聞緣覺一切眾生。如來入世間初禪。 ư bỉ hà giả thị Như Lai Thiền thanh tịnh bình đẳng cộng Thanh văn Duyên giác nhất thiết chúng sanh 。Như Lai nhập thế gian sơ Thiền 。 乃至入世間第四禪。 nãi chí nhập thế gian đệ tứ Thiền 。 緣覺聲聞亦能入世間初禪乃至第四禪。一切眾生劫欲盡時。 duyên giác Thanh văn diệc năng nhập thế gian sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。nhất thiết chúng sanh kiếp dục tận thời 。 亦曾能入世間初禪乃至第四禪。 diệc tằng năng nhập thế gian sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。 於後惡心因緣退失修禪。瞋惡麁穬不觀後世畏。 ư hậu ác tâm nhân duyên thoái thất tu Thiền 。sân ác thô 穬bất quán hậu thế úy 。 於諸眾生無有慈愍。食其血肉趣三惡道。 ư chư chúng sanh vô hữu từ mẫn 。thực/tự kỳ huyết nhục thú tam ác đạo 。 復次如如來入世間初禪。 phục thứ như Như Lai nhập thế gian sơ Thiền 。 乃至入世間第四禪。彼一切眾生。 nãi chí nhập thế gian đệ tứ Thiền 。bỉ nhất thiết chúng sanh 。 若天若人畜生餓鬼地獄眾生作是念。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân súc sanh ngạ quỷ địa ngục chúng sanh tác thị niệm 。 如來心心數法行在何處住在何住。彼一切眾生乃至蟲蟻。佛力加故。 Như Lai tâm tâm số Pháp hành tại hà xứ trụ tại hà trụ/trú 。bỉ nhất thiết chúng sanh nãi chí trùng nghĩ 。Phật lực gia cố 。 亦如實知佛心心數法住於初禪。乃至知住第四禪。 diệc như thật tri Phật tâm tâm số pháp trụ ư sơ Thiền 。nãi chí tri trụ/trú đệ tứ Thiền 。 此亦是如來禪平等共一切眾生。此禪平等。 thử diệc thị Như Lai Thiền bình đẳng cộng nhất thiết chúng sanh 。thử Thiền bình đẳng 。 非一切聲聞辟支佛地。是名禪清淨平等。 phi nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật địa 。thị danh Thiền thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者智器清淨平等。智有二種。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả trí khí thanh tịnh bình đẳng 。trí hữu nhị chủng 。 一者世間智。二者出世間智。諸仁者。 nhất giả thế gian trí 。nhị giả xuất thế gian trí 。chư nhân giả 。 何者世間智。其世俗書典。口所言說結集解釋。 hà giả thế gian trí 。kỳ thế tục thư điển 。khẩu sở ngôn thuyết kết tập giải thích 。 言語之道音聲演說。文字顯示聞諸論說。 ngôn ngữ chi đạo âm thanh diễn thuyết 。văn tự hiển thị văn chư luận thuyết 。 若書字句義。若算若數若印。若種種苦行法。 nhược/nhã thư tự cú nghĩa 。nhược/nhã toán nhược/nhã số nhược/nhã ấn 。nhược/nhã chủng chủng khổ hạnh Pháp 。 若學工巧事。如是所說種種作業。隨其所求皆得成就。 nhược/nhã học công xảo sự 。như thị sở thuyết chủng chủng tác nghiệp 。tùy kỳ sở cầu giai đắc thành tựu 。 諸餘三世俗念作事。 chư dư tam thế tục niệm tác sự 。 若觸若受若想若思若念。如是一切非涅槃器。是名世間智器平等。 nhược/nhã xúc nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã tưởng nhược/nhã tư nhược/nhã niệm 。như thị nhất thiết phi Niết-Bàn khí 。thị danh thế gian trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者世間智器平等。諸仁者。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thế gian trí khí bình đẳng 。chư nhân giả 。 世間智器平等者。 thế gian trí khí bình đẳng giả 。 布施持戒忍辱精進禪定聞慧智器平等何者世間布施智器平等。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định văn tuệ trí khí bình đẳng hà giả thế gian bố thí trí khí bình đẳng 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 若有人乃至盡形休息殺生偷盜邪婬妄語飲酒諸放逸處。 nhược hữu nhân nãi chí tận hình hưu tức sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ ẩm tửu chư phóng dật xứ/xử 。 於一切眾生安住慈心憐愍心救濟心是涅槃器。諸仁者。 ư nhất thiết chúng sanh an trụ từ tâm liên mẫn tâm cứu tế tâm thị Niết-Bàn khí 。chư nhân giả 。 是名世間布施智器平等。 thị danh thế gian bố thí trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者世間戒智器平等。諸仁者。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thế gian giới trí khí bình đẳng 。chư nhân giả 。 若於一切眾生具哀愍心觀後世畏。 nhược/nhã ư nhất thiết chúng sanh cụ ai mẩn tâm quán hậu thế úy 。 常住慈心柔軟心利益心無怨讎心無嫉妬心無麁 thường trụ từ tâm nhu nhuyễn tâm lợi ích tâm vô oán thù tâm vô tật đố tâm vô thô 穬心無兩舌心無憍逸心安住慈心。 穬tâm vô lưỡng thiệt tâm vô kiêu/kiều dật tâm an trụ/trú từ tâm 。 諸仁者。是名世間戒智器平等。 chư nhân giả 。thị danh thế gian giới trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者世間忍智器平等。諸仁者。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thế gian nhẫn trí khí bình đẳng 。chư nhân giả 。 若聞眾生種種惡口純麁穬言。 nhược/nhã văn chúng sanh chủng chủng ác khẩu thuần thô 穬ngôn 。 聞已不取不起卒暴不生變濁不現瞋相。 văn dĩ bất thủ bất khởi tốt bạo bất sanh biến trược bất hiện sân tướng 。 於諸眾生亦復能忍。不順言辭音聲所出。諸仁者。 ư chư chúng sanh diệc phục năng nhẫn 。bất thuận ngôn từ âm thanh sở xuất 。chư nhân giả 。 是名世間忍智器平等。 thị danh thế gian nhẫn trí khí bình đẳng 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 若見眾生於其我所作惡作過作罪作無利益。 nhược/nhã kiến chúng sanh ư kỳ ngã sở tác ác tác quá/qua tác tội tác vô lợi ích 。 若壞色若壞聲香味觸若壞身若壞命。於此眾生常能修忍應如是學。 nhược/nhã hoại sắc nhược/nhã hoại thanh hương vị xúc nhược/nhã hoại thân nhược/nhã hoại mạng 。ư thử chúng sanh thường năng tu nhẫn ưng như thị học 。 是諸眾生。 thị chư chúng sanh 。 從無始流轉習貪恚癡離善知識未曾修學。我近善知識我能修學我求一切樂。 tùng vô thủy lưu chuyển tập tham khuể si ly thiện tri thức vị tằng tu học 。ngã cận thiện tri thức ngã năng tu học ngã cầu nhất thiết lạc/nhạc 。 若於一切眾生不起瞋嫌。是人得一切樂。 nhược/nhã ư nhất thiết chúng sanh bất khởi sân hiềm 。thị nhân đắc nhất thiết lạc/nhạc 。 是故於彼一切眾生見已不取不起卒暴不生變濁不 thị cố ư bỉ nhất thiết chúng sanh kiến dĩ bất thủ bất khởi tốt bạo bất sanh biến trược bất 現瞋相。是名世間忍智器平等。 hiện sân tướng 。thị danh thế gian nhẫn trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者世間精進智器平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thế gian tinh tấn trí khí bình đẳng 。 諸仁者。若於眾生勤施不斷。 chư nhân giả 。nhược/nhã ư chúng sanh cần thí bất đoạn 。 及修戒忍精進禪智不斷。諸仁者。是名世間精進智器平等。 cập tu giới nhẫn tinh tấn Thiền trí bất đoạn 。chư nhân giả 。thị danh thế gian tinh tấn trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者世間禪智器平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thế gian Thiền trí khí bình đẳng 。 諸仁者若入世間初禪乃至第四禪。 chư nhân giả nhược/nhã nhập thế gian sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。 入無邊虛空處乃至非想非非想處。諸仁者。 nhập vô biên hư không xứ nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。chư nhân giả 。 是名世間禪智器平等。 thị danh thế gian Thiền trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者世間聞慧智器平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả thế gian văn tuệ trí khí bình đẳng 。 諸仁者。若與如是空法相應。大乘言教有所堪能。 chư nhân giả 。nhược/nhã dữ như thị không pháp tướng ứng 。Đại-Thừa ngôn giáo hữu sở kham năng 。 讀誦受持言辭清淨。為人演說不諂不幻。 độc tụng thọ trì ngôn từ thanh tịnh 。vi/vì/vị nhân diễn thuyết bất siểm bất huyễn 。 一切煩惱惡業障盡。知法知義。 nhất thiết phiền não ác nghiệp chướng tận 。tri Pháp tri nghĩa 。 是人於彼言教知法知義。晝夜精勤求無上智。諸仁者。 thị nhân ư bỉ ngôn giáo tri Pháp tri nghĩa 。trú dạ tinh cần cầu vô thượng trí 。chư nhân giả 。 是名世間聞慧智器平等。 thị danh thế gian văn tuệ trí khí bình đẳng 。 諸仁者。於彼何者出世間智器平等。 chư nhân giả 。ư bỉ hà giả xuất thế gian trí khí bình đẳng 。 諸仁者若善男子。不取色受想行識。 chư nhân giả nhược/nhã Thiện nam tử 。bất thủ sắc thọ tưởng hành thức 。 不取眼色不取眼識不取眼觸。 bất thủ nhãn sắc bất thủ nhãn thức bất thủ nhãn xúc 。 不取眼觸因緣生若苦若樂不苦不樂。 bất thủ nhãn xúc nhân duyên sanh nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。 如是乃至不取意法不取意識不取意觸。 như thị nãi chí bất thủ ý Pháp bất thủ ý thức bất thủ ý xúc 。 不取意觸因緣生若苦若樂不苦不樂。如是不取地界水火風界。不取虛空界。 bất thủ ý xúc nhân duyên sanh nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。như thị bất thủ địa giới thủy hỏa phong giới 。bất thủ hư không giới 。 乃至不取非想非非想界。不取現在及未來世。 nãi chí bất thủ phi tưởng phi phi tưởng giới 。bất thủ hiện tại cập vị lai thế 。 不取善不善。不取有漏無漏。不取聲聞乘。 bất thủ thiện bất thiện 。bất thủ hữu lậu vô lậu 。bất thủ Thanh văn thừa 。 不取緣覺乘。不取無上大乘。 bất thủ duyên giác thừa 。bất thủ vô thượng Đại-Thừa 。 不取三界不取三乘。不取有不取無。不取無所有無有言說。 bất thủ tam giới bất thủ tam thừa 。bất thủ hữu bất thủ vô 。bất thủ vô sở hữu vô hữu ngôn thuyết 。 得無緣慈三昧。 đắc vô duyên từ tam muội 。 非諸聲聞辟支佛地是人以此三昧故。能見入首楞嚴三昧門。 phi chư Thanh văn Bích Chi Phật địa thị nhân dĩ thử tam muội cố 。năng kiến nhập Thủ Lăng Nghiêm tam muội môn 。 次第當得首楞嚴三昧。諸仁者。 thứ đệ đương đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。chư nhân giả 。 是名出世間智器清淨平等。非決定清淨平等。是方便力求智平等。 thị danh xuất thế gian trí khí thanh tịnh bình đẳng 。phi quyết định thanh tịnh bình đẳng 。thị phương tiện lực cầu trí bình đẳng 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 於彼何者安住出世間一切法器般若一切法界清淨平等。諸仁者。一切法界。 ư bỉ hà giả an trụ xuất thế gian nhất thiết pháp khí Bát-nhã nhất thiết pháp giới thanh tịnh bình đẳng 。chư nhân giả 。nhất thiết pháp giới 。 非肉眼見非天眼見。是聖法慧眼相應。 phi nhục nhãn kiến phi Thiên nhãn kiến 。thị thánh pháp Tuệ-nhãn tướng ứng 。 以聖慧眼觀諸法界不增不減。不見諸法有盛有衰。 dĩ Thánh Tuệ-nhãn quán chư Pháp giới bất tăng bất giảm 。bất kiến chư pháp hữu thịnh hữu suy 。 不見近遠方所無所至去。不見有生有滅。 bất kiến cận viễn phương sở vô sở chí khứ 。bất kiến hữu sanh hữu diệt 。 是人如是見諸法清淨平等時。 thị nhân như thị kiến chư Pháp thanh tịnh bình đẳng thời 。 更不見眾生有實可得。若入眾生不可得。 cánh bất kiến chúng sanh hữu thật khả đắc 。nhược/nhã nhập chúng sanh bất khả đắc 。 是人則得入一切法不可得。何以故。不離眾生有一切法。 thị nhân tức đắc nhập nhất thiết pháp bất khả đắc 。hà dĩ cố 。bất ly chúng sanh hữu nhất thiết pháp 。 不離一切法有眾生。其眾生體性是一切法體性。 bất ly nhất thiết pháp hữu chúng sanh 。kỳ chúng sanh thể tánh thị nhất thiết pháp thể tánh 。 其一切法體性是眾生體性。 kỳ nhất thiết pháp thể tánh thị chúng sanh thể tánh 。 其一切法體性是我體性。其我體性是一切法體性。 kỳ nhất thiết pháp thể tánh thị ngã thể tánh 。kỳ ngã thể tánh thị nhất thiết pháp thể tánh 。 其一切法體性是佛法體性。 kỳ nhất thiết pháp thể tánh thị Phật Pháp thể tánh 。 其佛法體性是無我界體性。其無我界體性是實際體性。 kỳ Phật Pháp thể tánh thị vô ngã giới thể tánh 。kỳ vô ngã giới thể tánh thị thật tế thể tánh 。 其實際體性是如如體性。如是知一切法。諸仁者。 kỳ thật tế thể tánh thị như như thể tánh 。như thị tri nhất thiết pháp 。chư nhân giả 。 是名安住出世間一切法器般若一切法界出世間 thị danh an trụ xuất thế gian nhất thiết pháp khí Bát-nhã nhất thiết pháp giới xuất thế gian 智器清淨平等。 trí khí thanh tịnh bình đẳng 。 諸仁者。 chư nhân giả 。 於彼何者出世間一切法器清淨平等。若菩薩摩訶薩如是安住般若入禪定時。 ư bỉ hà giả xuất thế gian nhất thiết pháp khí thanh tịnh bình đẳng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị an trụ Bát-nhã nhập Thiền định thời 。 不見有法可得。 bất kiến hữu pháp khả đắc 。 住於禪定而不捨離於一切法境界。無住無滅無所覺知住於禪定。 trụ/trú ư Thiền định nhi bất xả ly ư nhất thiết pháp cảnh giới 。vô trụ vô diệt vô sở giác tri trụ/trú ư Thiền định 。 是人不以身禪住於禪定。不以心禪住於禪定。 thị nhân bất dĩ thân Thiền trụ/trú ư Thiền định 。bất dĩ tâm Thiền trụ/trú ư Thiền định 。 是人住如是禪時。入於如如實際法界。 thị nhân trụ/trú như thị Thiền thời 。nhập ư như như thật tế Pháp giới 。 能入諸法無所取著。超過一切聲聞辟支佛上。 năng nhập chư Pháp vô sở thủ trước 。siêu quá nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật thượng 。 是人於如是禪住於禪定。是未決定菩薩。 thị nhân ư như thị Thiền trụ/trú ư Thiền định 。thị vị quyết định Bồ-tát 。 能斷一切諸煩惱見及上煩惱纏。 năng đoạn nhất thiết chư phiền não kiến cập thượng phiền não triền 。 若復菩薩能住如是禪者。則能入於一切諸法。 nhược phục Bồ Tát năng trụ như thị Thiền giả 。tức năng nhập ư nhất thiết chư pháp 。 入此法時能知眾生善惡諸欲而成熟之。是人不見眾生。 nhập thử pháp thời năng tri chúng sanh thiện ác chư dục nhi thành thục chi 。thị nhân bất kiến chúng sanh 。 不見我人壽命眾數生者養育作者使作者起者 bất kiến ngã nhân thọ mạng chúng số sanh giả dưỡng dục tác giả sử tác giả khởi giả 使起者受者使受者。 sử khởi giả thọ/thụ giả sử thọ/thụ giả 。 是人若復入於如如法界時。見諸眾生顛倒煩惱。 thị nhân nhược phục nhập ư như như Pháp giới thời 。kiến chư chúng sanh điên đảo phiền não 。 以顛倒故受種種苦。是人如是入於微細如如實際法界。 dĩ điên đảo cố thọ/thụ chủng chủng khổ 。thị nhân như thị nhập ư vi tế như như thật tế Pháp giới 。 是菩薩於眾生不見眾生而成熟之。眾生非實故。 thị Bồ Tát ư chúng sanh bất kiến chúng sanh nhi thành thục chi 。chúng sanh phi thật cố 。 眾生無眾生故。眾生無我故。眾生離故。 chúng sanh vô chúng sanh cố 。chúng sanh vô ngã cố 。chúng sanh ly cố 。 眾生無自性故。眾生不可說故。眾生空故。 chúng sanh vô tự tánh cố 。chúng sanh bất khả thuyết cố 。chúng sanh không cố 。 眾生無相故。眾生無願故。眾生無作故。眾生如性故。 chúng sanh vô tướng cố 。chúng sanh vô nguyện cố 。chúng sanh vô tác cố 。chúng sanh như tánh cố 。 眾生無生故。眾生不滅故。眾生清淨故。 chúng sanh vô sanh cố 。chúng sanh bất diệt cố 。chúng sanh thanh tịnh cố 。 而成熟眾生如是亦不見我。乃至不見受者。 nhi thành thục chúng sanh như thị diệc bất kiến ngã 。nãi chí bất kiến thọ/thụ giả 。 亦不壞事。是諸法自性相。不可說不可說法界。 diệc bất hoại sự 。thị chư pháp tự tánh tướng 。bất khả thuyết bất khả thuyết Pháp giới 。 一切語言文字不能說不可顯示無所有。 nhất thiết ngữ ngôn văn tự bất năng thuyết bất khả hiển thị vô sở hữu 。 是菩薩以大悲故。於不可說法而說諸法。 thị Bồ Tát dĩ đại bi cố 。ư bất khả thuyết Pháp nhi thuyết chư Pháp 。 此有漏此無漏。此世間此出世間。此有罪此無罪。 thử hữu lậu thử vô lậu 。thử thế gian thử xuất thế gian 。thử hữu tội thử vô tội 。 此有為此無為。此有煩惱此無煩惱。 thử hữu vi thử vô vi/vì/vị 。thử hữu phiền não thử vô phiền não 。 此應修行此應捨離。此凡夫法。此學法。此無學法。 thử ưng tu hành thử ưng xả ly 。thử phàm phu Pháp 。thử học Pháp 。thử vô học Pháp 。 此緣覺法。此菩薩法。此佛法。諸仁者。 thử duyên giác Pháp 。thử Bồ Tát Pháp 。thử Phật Pháp 。chư nhân giả 。 是未決定菩薩。 thị vị quyết định Bồ-tát 。 如是安住出世間一切法器般若入一切法界。清淨平等分別說法。 như thị an trụ xuất thế gian nhất thiết pháp khí Bát-nhã nhập nhất thiết pháp giới 。thanh tịnh bình đẳng phân biệt thuyết Pháp 。 菩薩於所說法不見其相。諸仁者。譬如幻者。 Bồ Tát ư sở thuyết pháp bất kiến kỳ tướng 。chư nhân giả 。thí như huyễn giả 。 遍虛空界化作種種色種種花。未曾作事而能現作。 biến hư không giới hóa tác chủng chủng sắc chủng chủng hoa 。vị tằng tác sự nhi năng hiện tác 。 佛不出世。於彼花中。能出如是妙義句味。 Phật bất xuất thế 。ư bỉ hoa trung 。năng xuất như thị diệu nghĩa cú vị 。 入於法門演法音聲。作如是事。是為難不。 nhập ư Pháp môn diễn pháp âm thanh 。tác như thị sự 。thị vi/vì/vị nạn/nan bất 。 時一切天人及鬼神眾作如是言。大德婆伽婆。此事為難。 thời nhất thiết Thiên Nhân cập quỷ thần chúng tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。thử sự vi/vì/vị nạn/nan 。 大德修伽陀。此第一難。佛言。諸仁者。 Đại Đức tu già đà 。thử đệ nhất nạn/nan 。Phật ngôn 。chư nhân giả 。 此轉難此第一轉難。其未決定菩薩。 thử chuyển nạn/nan thử đệ nhất chuyển nạn/nan 。kỳ vị quyết định Bồ-tát 。 於無所屬法如是法。無色不可見非文字非言說。 ư vô sở chúc Pháp như thị pháp 。vô sắc bất khả kiến phi văn tự phi ngôn thuyết 。 自未知未證未善修未自在未到彼岸。 tự vị tri vị chứng vị thiện tu vị tự tại vị đáo bỉ ngạn 。 而能於他眾生除諸煩惱而成熟之。此為轉難。彼諸眾生。 nhi năng ư tha chúng sanh trừ chư phiền não nhi thành thục chi 。thử vi/vì/vị chuyển nạn/nan 。bỉ chư chúng sanh 。 於如是甚深無言說法未作證。聞已不謗。 ư như thị thậm thâm vô ngôn thuyết Pháp vị tác chứng 。văn dĩ bất báng 。 此為第一轉難。彼諸眾生。能碎一切諸煩惱樹。 thử vi/vì/vị đệ nhất chuyển nạn/nan 。bỉ chư chúng sanh 。năng toái nhất thiết chư phiền não thụ/thọ 。 住柔軟心作業心。 trụ/trú nhu nhuyễn tâm tác nghiệp tâm 。 於一切眾生慈心愍心不害心悲心共心同心。彼諸眾生。以柔軟心故。 ư nhất thiết chúng sanh từ tâm mẫn tâm bất hại tâm bi tâm cọng tâm đồng tâm 。bỉ chư chúng sanh 。dĩ nhu nhuyễn tâm cố 。 枯竭有海渡煩惱海速入無畏城。 khô kiệt hữu hải độ phiền não hải tốc nhập vô úy thành 。 於如是無言說未作證。聞已不謗。彼亦轉難第一轉難。 ư như thị vô ngôn thuyết vị tác chứng 。văn dĩ bất báng 。bỉ diệc chuyển nạn/nan đệ nhất chuyển nạn/nan 。 何故汝等惡心鬼神不自制心。 hà cố nhữ đẳng ác tâm quỷ Thần bất tự chế tâm 。 於諸眾生不作柔軟心。不觀後世畏。諸仁者。 ư chư chúng sanh bất tác nhu nhuyễn tâm 。bất quán hậu thế úy 。chư nhân giả 。 若有住出世間一切法器清淨平等三昧菩薩摩訶薩。 nhược hữu trụ/trú xuất thế gian nhất thiết pháp khí thanh tịnh bình đẳng tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能使一切眾生守護六根各住自境。 năng sử nhất thiết chúng sanh thủ hộ lục căn các trụ/trú tự cảnh 。 豈況不能遮障汝等惡心鬼神。 khởi huống bất năng già chướng nhữ đẳng ác tâm quỷ Thần 。 是善丈夫皆得是法住大慈大悲心不惱於他。何以故。 thị thiện trượng phu giai đắc thị pháp trụ/trú đại từ đại bi tâm bất não ư tha 。hà dĩ cố 。 以修大慈大悲方便力故不惱於他。 dĩ tu đại từ đại bi phương tiện lực cố bất não ư tha 。 是諸菩薩入如是甚深法已。能擲眾生虛空界中。 thị chư Bồ-tát nhập như thị thậm thâm Pháp dĩ 。năng trịch chúng sanh hư không giới trung 。 多億那由他劫各不相見。豈況不能制於汝等諸惡鬼神。 đa ức na-do-tha kiếp các bất tướng kiến 。khởi huống bất năng chế ư nhữ đẳng chư ác quỷ thần 。 亦復能擲一切眾生世界中間大黑闇處。 diệc phục năng trịch nhất thiết chúng sanh thế giới trung gian Đại hắc ám xứ/xử 。 乃至能令一切眾生唯食風食水食土食石。 nãi chí năng lệnh nhất thiết chúng sanh duy thực/tự phong thực/tự thủy thực/tự độ thực/tự thạch 。 是諸菩薩以住如是甚深出世間法器清淨平等三 thị chư Bồ-tát dĩ trụ/trú như thị thậm thâm xuất thế gian pháp khí thanh tịnh bình đẳng tam 昧故。能令一切眾生於多億劫不食。 muội cố 。năng lệnh nhất thiết chúng sanh ư đa ức kiếp bất thực/tự 。 豈況不能制於汝等食他眾生精氣血肉諸惡鬼神。 khởi huống bất năng chế ư nhữ đẳng thực/tự tha chúng sanh tinh khí huyết nhục chư ác quỷ thần 。 何故縱捨汝等。 hà cố túng xả nhữ đẳng 。 是諸菩薩以大慈大悲方便力故縱捨汝等。 thị chư Bồ-tát dĩ đại từ đại bi phương tiện lực cố túng xả nhữ đẳng 。 於此四天下所有菩薩摩訶薩。 ư thử tứ thiên hạ sở hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 安住如是甚深出世間法器清淨平等三昧。其名曰眾自在菩薩。慈自在菩薩。 an trụ như thị thậm thâm xuất thế gian pháp khí thanh tịnh bình đẳng tam muội 。kỳ danh viết chúng tự tại Bồ Tát 。từ tự tại Bồ Tát 。 文殊音菩薩。電自在菩薩。日自在菩薩。月自在菩薩。 Văn Thù âm Bồ Tát 。điện tự tại Bồ Tát 。nhật tự tại Bồ Tát 。nguyệt tự tại Bồ Tát 。 地自在菩薩。想自在菩薩。觀世自在菩薩。 địa tự tại Bồ Tát 。tưởng tự tại Bồ Tát 。quán thế tự tại Bồ Tát 。 水自在菩薩。 thủy tự tại Bồ Tát 。 如是等萬八千菩薩摩訶薩居此四天下。 như thị đẳng vạn bát thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát cư thử tứ thiên hạ 。 彼諸菩薩摩訶薩住此十種第一甚深出世間一切法器清淨平等。何等為十。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử thập chủng đệ nhất thậm thâm xuất thế gian nhất thiết pháp khí thanh tịnh bình đẳng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂眾生平等。法平等。清淨平等。布施平等。 sở vị chúng sanh bình đẳng 。pháp bình đẳng 。thanh tịnh bình đẳng 。bố thí bình đẳng 。 戒平等。忍平等。精進平等。禪平等。般若平等。 giới bình đẳng 。nhẫn bình đẳng 。tinh tấn bình đẳng 。Thiền bình đẳng 。Bát-nhã bình đẳng 。 一切法清淨平等。 nhất thiết pháp thanh tịnh bình đẳng 。 住此十種第一甚深出世間一切法器清淨平等三昧菩薩摩訶薩。 trụ/trú thử thập chủng đệ nhất thậm thâm xuất thế gian nhất thiết pháp khí thanh tịnh bình đẳng tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 一一皆能制於汝等諸惡鬼神。如上所說。 nhất nhất giai năng chế ư nhữ đẳng chư ác quỷ thần 。như thượng sở thuyết 。 何故縱捨汝等。 hà cố túng xả nhữ đẳng 。 是諸菩薩以修大慈大悲方便力故縱捨汝等。 thị chư Bồ-tát dĩ tu đại từ đại bi phương tiện lực cố túng xả nhữ đẳng 。 何況如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 hà huống Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 諸仁者。假使一切眾生。 chư nhân giả 。giả sử nhất thiết chúng sanh 。 住如是十種出世間甚深一切法器清淨平等。 trụ/trú như thị thập chủng xuất thế gian thậm thâm nhất thiết pháp khí thanh tịnh bình đẳng 。 如前所說菩薩摩訶薩。以一如來一念之智勝於彼等。 như tiền sở thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ nhất Như Lai nhất niệm chi trí thắng ư bỉ đẳng 。 何況如來於一切時。以大悲心覆護汝等。 hà huống Như Lai ư nhất thiết thời 。dĩ đại bi tâm phước hộ nhữ đẳng 。 不生瞋恚亦不棄捨。如來於一切時憐愍汝等。 bất sanh sân khuể diệc bất khí xả 。Như Lai ư nhất thiết thời liên mẫn nhữ đẳng 。 欲令得於利益安樂。汝等如是無有慚愧。 dục lệnh đắc ư lợi ích an lạc 。nhữ đẳng như thị vô hữu tàm quý 。 不觀後世畏。 bất quán hậu thế úy 。 於一切眾生作不愍心不柔軟心惡心怨心不慈心不悲心。汝等不應作是非法。 ư nhất thiết chúng sanh tác bất mẫn tâm bất nhu nhuyễn tâm ác tâm oán tâm bất từ tâm bất bi tâm 。nhữ đẳng bất ưng tác thị phi Pháp 。 欲重明此義。而說偈言。 dục trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大雄見如是  無餘鬼神集  Đại hùng kiến như thị   vô dư quỷ thần tập  即時舉右臂  宣說如是言  tức thời cử hữu tý   tuyên thuyết như thị ngôn  佛出世甚難  法僧亦復難  Phật xuất thế thậm nạn/nan   Pháp tăng diệc phục nạn/nan  眾生淨信難  離諸難亦難  chúng sanh tịnh tín nạn/nan   ly chư nạn diệc nạn/nan  哀愍眾生難  知足第一難  ai mẩn chúng sanh nạn/nan   tri túc đệ nhất nạn/nan  得聞正法難  能修第一難  đắc văn chánh pháp nạn/nan   năng tu đệ nhất nạn/nan  得知難平等  於世常受樂  đắc tri nạn/nan bình đẳng   ư thế thường thọ/thụ lạc/nhạc  此十平等處  智者當速知  thử thập bình đẳng xứ/xử   trí giả đương tốc tri  初眾生平等  捨離諸惡業  sơ chúng sanh bình đẳng   xả ly chư ác nghiệp  造作諸善業  久受於勝樂  tạo tác chư thiện nghiệp   cửu thọ/thụ ư thắng lạc/nhạc  修行法平等  一切法等等  tu hành pháp bình đẳng   nhất thiết pháp đẳng đẳng  佛聲聞緣覺  凡夫等如如  Phật Thanh văn Duyên giác   phàm phu đẳng như như  此清淨平等  於彼人中得  thử thanh tịnh bình đẳng   ư bỉ nhân trung đắc  遠離取境界  亦復不壞我  viễn ly thủ cảnh giới   diệc phục bất hoại ngã  布施平等喜  不害他眾生  bố thí bình đẳng hỉ   bất hại tha chúng sanh  不奪活命具  不壞諸花果  bất đoạt hoạt mạng cụ   bất hoại chư hoa quả  無有一眾生  非我父母者  vô hữu nhất chúng sanh   phi ngã phụ mẫu giả  一切諸眾生  曾與我親知  nhất thiết chư chúng sanh   tằng dữ ngã thân tri  我更不觸惱  乃至一眾生  ngã cánh bất xúc não   nãi chí nhất chúng sanh  休息於非時  一切惡風雨  hưu tức ư phi thời   nhất thiết ác phong vũ  豐盛可樂事  養育諸親知  phong thịnh khả lạc/nhạc sự   dưỡng dục chư thân tri  眾生精氣增  常得不損減  chúng sanh tinh khí tăng   thường đắc bất tổn giảm  不氣噓他身  不瞋惡眼視  bất khí 噓tha thân   bất sân ác nhãn thị  不奪他精氣  充滿一切樂  bất đoạt tha tinh khí   sung mãn nhất thiết lạc/nhạc  我心利一切  不瞋有失者  ngã tâm lợi nhất thiết   bất sân hữu thất giả  為斷諸煩惱  求於諸佛法  vi/vì/vị đoạn chư phiền não   cầu ư chư Phật Pháp  十種善業道  智者常守護  thập chủng thiện nghiệp đạo   trí giả thường thủ hộ  於世常歡喜  後得見涅槃  ư thế thường hoan hỉ   hậu đắc kiến Niết-Bàn  不依陰持戒  亦不依界入  bất y uẩn trì giới   diệc bất y giới nhập  滅諸有支戒  滅諸有渴愛  diệt chư hữu chi giới   diệt chư hữu khát ái  捨離種種想  能息於瞋怒  xả ly chủng chủng tưởng   năng tức ư sân nộ  如是字言合  智者離分別  như thị tự ngôn hợp   trí giả ly phân biệt  如虛空空故  離一切分別  như hư không không cố   ly nhất thiết phân biệt  如是修忍者  智者離分別  như thị tu nhẫn giả   trí giả ly phân biệt  譬如空中月  眾星共圍遶  thí như không trung nguyệt   chúng tinh cọng vi nhiễu  如是修忍者  安隱眾中顯  như thị tu nhẫn giả   an ổn chúng trung hiển  月光照摩尼  海水得盈滿  nguyệt quang chiếu ma-ni   hải thủy đắc doanh mãn  忍照惡心鬼  令得清淨信  nhẫn chiếu ác tâm quỷ   lệnh đắc thanh tịnh tín  一切離諸惡  修於菩提行  nhất thiết ly chư ác   tu ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng  彼眾生次第  能滿諸佛海  bỉ chúng sanh thứ đệ   năng mãn chư Phật hải  我昔作仙人  林中修忍辱  ngã tích tác Tiên nhân   lâm trung tu nhẫn nhục  節節支解身  不起瞋怒心  tiết tiết chi giải thân   bất khởi sân nộ tâm  作兔為仙人  自投身入火  tác thỏ vi/vì/vị Tiên nhân   tự đầu thân nhập hỏa  我以修忍故  火變為蓮池  ngã dĩ tu nhẫn cố   hỏa biến vi/vì/vị liên trì  我以彼忍力  成熟多眾生  ngã dĩ bỉ nhẫn lực   thành thục đa chúng sanh  今諸阿羅漢  無有如是忍  kim chư A-la-hán   vô hữu như thị nhẫn  智者常精進  修行為福慧  trí giả Thường-tinh-tấn   tu hành vi/vì/vị phước tuệ  智海得增滿  得成諸佛海  trí hải đắc tăng mãn   đắc thành chư Phật hải  修禪及般若  得離諸煩惱  tu Thiền cập Bát-nhã   đắc ly chư phiền não  不分別三界  得住於如如  bất phân biệt tam giới   đắc trụ ư như như  智者修禪智  出世住實際  trí giả tu Thiền trí   xuất thế trụ/trú thật tế  不染於諸法  離一切分別  bất nhiễm ư chư Pháp   ly nhất thiết phân biệt  不分別諸法  不見有眾生  bất phân biệt chư Pháp   bất kiến hữu chúng sanh  諸法唯一相  得見佛境界  chư Pháp duy nhất tướng   đắc kiến Phật cảnh giới  無量菩薩眾  安住此法性  vô lượng Bồ Tát chúng   an trụ thử pháp tánh  不惱於汝等  以住聖般若  bất não ư nhữ đẳng   dĩ trụ/trú Thánh Bát-nhã  如來於汝等  容恕不為惱  Như Lai ư nhữ đẳng   dung thứ bất vi/vì/vị não  汝等無羞恥  遠離於慚愧  nhữ đẳng vô tu sỉ   viễn ly ư tàm quý  作惡諸眾生  弊性多剛強  tác ác chư chúng sanh   tệ tánh đa cương cưỡng  見佛大勇猛  皆得柔軟心  kiến Phật đại dũng mãnh   giai đắc nhu nhuyễn tâm  汝等各應當  自遮己惡心  nhữ đẳng các ứng đương   tự già kỷ ác tâm  汝等當次第  速證大涅槃  nhữ đẳng đương thứ đệ   tốc chứng đại Niết Bàn  汝等若柔軟  得離諸惡業  nhữ đẳng nhược/nhã nhu nhuyễn   đắc ly chư ác nghiệp  為護此法故  付囑於汝等  vi/vì/vị hộ thử pháp cố   phó chúc ư nhữ đẳng  我所說聲聞  具智大名稱  ngã sở thuyết Thanh văn   cụ trí Đại danh xưng  彼憐愍汝等  令得福智慧  bỉ liên mẫn nhữ đẳng   lệnh đắc phước trí tuệ  當得飲食利  諸天所供養  đương đắc ẩm thực lợi   chư Thiên sở cúng dường  得於勝住處  及得增壽命  đắc ư thắng trụ xứ   cập đắc tăng thọ mạng  若聞導師語  如說能修行  nhược/nhã văn Đạo sư ngữ   như thuyết năng tu hành  人天世間中  常受勝樂報  nhân thiên thế gian trung   thường thọ/thụ thắng lạc/nhạc báo 爾時世尊於彼諸惡鬼神眾中說法訖時。 nhĩ thời Thế Tôn ư bỉ chư ác quỷ thần chúng trung thuyết Pháp cật thời 。 於彼諸惡鬼神眾中。 ư bỉ chư ác quỷ thần chúng trung 。 彼惡鬼神昔於佛法作決定信。彼於後時近惡知識心見他過。 bỉ ác quỷ thần tích ư Phật Pháp tác quyết định tín 。bỉ ư hậu thời cận ác tri thức tâm kiến tha quá/qua 。 以是因緣生惡鬼神。 dĩ thị nhân duyên sanh ác quỷ thần 。 彼九十二那由他百千諸惡鬼神得住須陀洹果。 bỉ cửu thập nhị na-do-tha bách thiên chư ác quỷ thần đắc trụ Tu-đà-hoàn quả 。 億那由他頻婆羅百千諸惡鬼神昔行大乘者得隨順忍。 ức na-do-tha tần Bà la bách thiên chư ác quỷ thần tích hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả đắc tùy thuận nhẫn 。 無量阿僧祇諸惡鬼神得柔軟心。 vô lượng a-tăng-kì chư ác quỷ thần đắc nhu nhuyễn tâm 。 得已復發阿耨多羅三藐三菩提心。 đắc dĩ phục phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時於彼鬼神眾中。有羅剎王名牛王目。 nhĩ thời ư bỉ quỷ thần chúng trung 。hữu La-sát Vương danh ngưu vương mục 。 與萬羅剎王合掌向佛。一心敬禮而作是言。 dữ vạn La-sát Vương hợp chưởng hướng Phật 。nhất tâm kính lễ nhi tác thị ngôn 。 大德婆伽婆。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等為瞋使故久於世間受不愛果。 ngã đẳng vi/vì/vị sân sử cố cửu ư thế gian thọ/thụ bất ái quả 。 我等今者承佛神力得自憶念此賢劫中宿命之事。 ngã đẳng kim giả thừa Phật thần lực đắc tự ức niệm thử hiền kiếp trung tú mạng chi sự 。 我等於鳩留孫如來法中曾得出家。誦持八萬大乘法聚。復誦八萬聲聞法聚。 ngã đẳng ư cưu lưu tôn Như Lai Pháp trung tằng đắc xuất gia 。tụng trì bát vạn Đại-Thừa Pháp tụ 。phục tụng bát vạn thanh văn Pháp tụ 。 發阿耨多羅三藐三菩提願。 phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nguyện 。 我等彼時於阿蘭若住法比丘所起瞋怒心。 ngã đẳng bỉ thời ư A-lan-nhã trụ pháp Tỳ-kheo sở khởi sân nộ tâm 。 以是業障於彼命終生於地獄。久被燒煮失念無餘。 dĩ thị nghiệp chướng ư bỉ mạng chung sanh ư địa ngục 。cửu bị thiêu chử thất niệm vô dư 。 於彼命終生此食他血肉惡羅剎中。 ư bỉ mạng chung sanh thử thực/tự tha huyết nhục ác La-sát trung 。 正由我等昔出家時共作惡業。今受於此惡羅剎身。 chánh do ngã đẳng tích xuất gia thời cọng tác ác nghiệp 。kim thọ/thụ ư thử ác La-sát thân 。 為飲食故斷無量億那由他百千眾生命。 vi/vì/vị ẩm thực cố đoạn vô lượng ức na-do-tha bách thiên chúng sanh mạng 。 以是我等今於佛所悔諸惡業更不復作。如是至三。 dĩ thị ngã đẳng kim ư Phật sở hối chư ác nghiệp cánh bất phục tác 。như thị chí tam 。 至到堅固修行律儀。惟願世尊。 chí đáo kiên cố tu hành luật nghi 。duy nguyện Thế Tôn 。 授於我等阿耨多羅三藐三菩提記。 thọ/thụ ư ngã đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 佛言。諸仁者。 Phật ngôn 。chư nhân giả 。 我不見更有一法遠離菩提心如於阿蘭若比丘所而起惡心者。諸仁者。 ngã bất kiến cánh hữu nhất pháp viễn ly Bồ-đề tâm như ư A-lan-nhã Tỳ-kheo sở nhi khởi ác tâm giả 。chư nhân giả 。 於未來世。此賢劫最後如來名曰盧遮。 ư vị lai thế 。thử hiền kiếp tối hậu Như Lai danh viết lô già 。 彼佛當授汝等勝菩提記。彼萬羅剎王垂淚而言。 bỉ Phật đương thọ/thụ nhữ đẳng thắng Bồ-đề kí 。bỉ vạn La-sát Vương thùy lệ nhi ngôn 。 寧處地獄不作人身於阿蘭若比丘所一念之 ninh xứ/xử địa ngục bất tác nhân thân ư A-lan-nhã Tỳ-kheo sở nhất niệm chi 頃。而起惡心。以彼能斷一切善故。 khoảnh 。nhi khởi ác tâm 。dĩ bỉ năng đoạn nhất thiết thiện cố 。 何況數數而起惡心。 hà huống sát sát nhi khởi ác tâm 。 爾時復有諸惡鬼神敬信三寶。 nhĩ thời phục hưũ chư ác quỷ thần kính tín Tam Bảo 。 住柔軟心觀後世畏。一切同音而作是言。大德婆伽婆。 trụ/trú nhu nhuyễn tâm quán hậu thế úy 。nhất thiết đồng âm nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等從今休息諸惡。懺悔過去一切惡業。 ngã đẳng tùng kim hưu tức chư ác 。sám hối quá khứ nhất thiết ác nghiệp 。 我等今當食花食香食果食水食風食法食喜。 ngã đẳng kim đương thực hoa thực hương thực/tự quả thực/tự thủy thực/tự phong thực/tự pháp thực hỉ 。 更不惱他。護持佛法受佛付囑為久住故。 cánh bất não tha 。hộ trì Phật Pháp thọ/thụ Phật phó chúc vi/vì/vị cửu trụ cố 。 及受世尊聲聞弟子住阿蘭若者增上護持。 cập thọ/thụ Thế Tôn Thanh văn đệ-tử trụ/trú A-lan-nhã giả tăng thượng hộ trì 。 佛言。善哉善哉。善丈夫。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thiện trượng phu 。 汝等應當如是善受我之付囑。我今復以汝等付囑。 nhữ đẳng ứng đương như thị thiện thọ ngã chi phó chúc 。ngã kim phục dĩ nhữ đẳng phó chúc 。 賢劫一切菩薩一切聲聞。彼憐愍汝等。於其晝夜作善助道。 hiền kiếp nhất thiết Bồ Tát nhất thiết Thanh văn 。bỉ liên mẫn nhữ đẳng 。ư kỳ trú dạ tác thiện trợ đạo 。 與汝善分稱名勸請。 dữ nhữ thiện phần xưng danh khuyến thỉnh 。 以是汝等增長精氣大力威德及大功能親知眷屬。 dĩ thị nhữ đẳng tăng trưởng tinh khí Đại lực uy đức cập Đại công năng thân tri quyến thuộc 。 彼彼如是護持我法故。 bỉ bỉ như thị hộ trì ngã pháp cố 。 亦復善護阿蘭若住法比丘若大乘小乘。如是如是精氣增長乃至眷屬。 diệc phục thiện hộ A-lan-nhã trụ pháp Tỳ-kheo nhược/nhã Đại-Thừa Tiểu thừa 。như thị như thị tinh khí tăng trưởng nãi chí quyến thuộc 。 如是如是汝等作勝供養三世諸佛。 như thị như thị nhữ đẳng tác thắng cúng dường tam thế chư Phật 。 以此善根能捨惡趣得世間樂及涅槃樂。 dĩ thử thiện căn năng xả ác thú đắc thế gian lạc/nhạc cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。    大集經月藏分第十二諸天王護持品第九    Đại Tập Kinh Nguyệt tạng phần đệ thập nhị chư Thiên Vương hộ trì phẩm đệ cửu 爾時世尊。示世間故。 nhĩ thời Thế Tôn 。thị thế gian cố 。 問娑婆世界主大梵天王言。此四天下是誰能作護持養育。 vấn Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương ngôn 。thử tứ thiên hạ thị thùy năng tác hộ trì dưỡng dục 。 時娑婆世界主大梵天王作如是言。大德婆伽婆。 thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 兜率陀天王。共無量百千兜率陀天子。 Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。cọng vô lượng bách thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử 。 護持養育北欝單越。他化自在天王。 hộ trì dưỡng dục Bắc uất đan việt 。tha hóa tự tại thiên Vương 。 共無量百千他化自在天子。護持養育東弗婆提。化樂天王。 cọng vô lượng bách thiên tha hóa tự tại thiên tử 。hộ trì dưỡng dục Đông phất bà đề 。Hoá Lạc Thiên Vương 。 共無量百千化樂天子。護持養育南閻浮提。 cọng vô lượng bách thiên Hoá Lạc Thiên tử 。hộ trì dưỡng dục Nam Diêm phù đề 。 須夜摩天王。共無量百千須夜摩天子。 Tu dạ ma Thiên Vương 。cọng vô lượng bách thiên Tu dạ ma Thiên Tử 。 護持養育西瞿陀尼。 hộ trì dưỡng dục Tây Cồ đà ni 。 大德婆伽婆。毘沙門天王。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。Tì sa môn Thiên Vương 。 共無量百千諸夜叉眾。護持養育北欝單越。提頭賴吒天王。 cọng vô lượng bách thiên chư dạ xoa chúng 。hộ trì dưỡng dục Bắc uất đan việt 。Đề đầu lại trá Thiên Vương 。 共無量百千乾闥婆眾護持養育東弗婆提。 cọng vô lượng bách thiên Càn thát bà chúng hộ trì dưỡng dục Đông phất bà đề 。 毘樓勒叉天王。 Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương 。 共無量百千鳩槃茶眾護持養育南閻浮提。毘樓博叉天王。 cọng vô lượng bách thiên cưu bàn trà chúng hộ trì dưỡng dục Nam Diêm phù đề 。tỳ lâu bác xoa Thiên Vương 。 共無量百千龍眾護持養育西瞿陀尼。 cọng vô lượng bách thiên long chúng hộ trì dưỡng dục Tây Cồ đà ni 。 大德婆伽婆。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。 天仙七宿三曜三天童女護持養育北欝單越。彼天仙七宿者。 Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Bắc uất đan việt 。bỉ Thiên tiên thất tú giả 。 虛危室辟奎婁胃。三曜者。鎮星歲星熒惑星。三天童女者。 hư nguy thất tích khuê lâu vị 。tam diệu giả 。trấn tinh tuế tinh huỳnh hoặc tinh 。tam thiên đồng nữ giả 。 鳩槃彌那迷沙。大德婆伽婆。彼天仙七宿中。 cưu bàn di na mê sa 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。bỉ Thiên tiên thất tú trung 。 虛危室三宿是鎮星土境。鳩槃是辰。 hư nguy thất tam tú thị trấn tinh độ cảnh 。cưu bàn thị Thần 。 辟奎二宿是歲星土境。彌那是辰。 tích khuê nhị tú thị tuế tinh độ cảnh 。di na thị Thần 。 婁胃二宿是熒惑土境。迷沙是辰。大德婆伽婆。 lâu vị nhị tú thị huỳnh hoặc độ cảnh 。mê sa thị Thần 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 如是天仙七宿三曜三天童女護持養育北欝單越。 như thị Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Bắc uất đan việt 。 大德婆伽婆。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。 天仙七宿三曜三天童女護持養育東弗婆提。彼天仙七宿者。 Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Đông phất bà đề 。bỉ Thiên tiên thất tú giả 。 昴畢觜參井鬼柳。三曜者太白星歲星月。三天童女者。 mão tất tuy tham tỉnh quỷ liễu 。tam diệu giả thái bạch tinh tuế tinh nguyệt 。tam thiên đồng nữ giả 。 毘利沙彌偷那羯迦吒迦。大德婆伽婆。 Tì lợi sa di thâu na yết Ca trá Ca 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 彼天仙七宿中。昴畢二宿是太白土境。毘利沙是辰。 bỉ Thiên tiên thất tú trung 。mão tất nhị tú thị thái bạch độ cảnh 。Tì lợi sa thị Thần 。 觜參井三宿是歲星土境。 tuy tham tỉnh tam tú thị tuế tinh độ cảnh 。 彌偷那是辰鬼柳二宿是月土境。羯迦吒迦是辰。大德婆伽婆。 di thâu na thị Thần quỷ liễu nhị tú thị nguyệt độ cảnh 。yết Ca trá Ca thị Thần 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 如是天仙七宿三曜三天童女護持養育東弗 như thị Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Đông phất 婆提。 Bà đề 。 大德婆伽婆。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。 天仙七宿三曜三天童女護持養育南閻浮提。彼天仙七宿者。 Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Nam Diêm phù đề 。bỉ Thiên tiên thất tú giả 。 星張翼軫角亢氐。三曜者。日辰星太白星。 tinh trương dực chẩn giác kháng để 。tam diệu giả 。nhật Thần tinh thái bạch tinh 。 三天童女者(糸*枲)呵迦若兜羅。大德婆伽婆。 tam thiên đồng nữ giả (mịch *tỉ )ha Ca nhược/nhã đâu la 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 彼天仙七宿中星張翼是日土境。(糸*枲)呵是辰。 bỉ Thiên tiên thất tú trung tinh trương dực thị nhật độ cảnh 。(mịch *tỉ )ha thị Thần 。 軫角二宿是辰星土境。迦若是辰。亢氐二宿是太白土境。 chẩn giác nhị tú thị Thần tinh độ cảnh 。Ca nhược/nhã thị Thần 。kháng để nhị tú thị thái bạch độ cảnh 。 兜羅是辰。大德婆伽婆。 đâu la thị Thần 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 如是天仙七宿三曜三天童女護持養育南閻浮提。 như thị Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Nam Diêm phù đề 。 大德婆伽婆。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。 彼天仙七宿三曜三天童女護持養育西瞿陀尼。彼天仙七宿者。 bỉ Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Tây Cồ đà ni 。bỉ Thiên tiên thất tú giả 。 房心尾箕斗牛女。三曜者。熒惑星歲星鎮星。 phòng tâm vĩ ky đẩu ngưu nữ 。tam diệu giả 。huỳnh hoặc tinh tuế tinh trấn tinh 。 三天童女者。毘離支迦檀(少/兔)婆摩伽羅。大德婆伽婆。 tam thiên đồng nữ giả 。Tì ly chi Ca đàn (Nậu )Bà ma già la 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 彼天仙七宿中。房心二宿是熒惑土境。 bỉ Thiên tiên thất tú trung 。phòng tâm nhị tú thị huỳnh hoặc độ cảnh 。 毘利支迦是辰。尾箕斗三宿是歲星土境。 Tì lợi chi Ca thị Thần 。vĩ ky đẩu tam tú thị tuế tinh độ cảnh 。 檀(少/兔)婆是辰。牛女二宿是鎮星土境。摩伽羅是辰。 đàn (Nậu )Bà thị Thần 。ngưu nữ nhị tú thị trấn tinh độ cảnh 。ma già la thị Thần 。 大德婆伽婆。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。 如是天仙七宿三曜三天童女護持養育西瞿陀尼。 như thị Thiên tiên thất tú tam diệu tam thiên đồng nữ hộ trì dưỡng dục Tây Cồ đà ni 。 大德婆伽婆。此四天下南閻浮提最為殊勝。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。thử tứ thiên hạ Nam Diêm phù đề tối vi/vì/vị thù thắng 。 何以故。閻浮提人勇健聰慧梵行相應。 hà dĩ cố 。Diêm-phù-đề nhân dũng kiện thông tuệ phạm hạnh tướng ứng 。 佛婆伽婆於中出世。是故四大天王。 Phật Bà-Già-Bà ư trung xuất thế 。thị cố tứ đại thiên vương 。 於此倍增護持養育。此閻浮提有十六大國。 ư thử bội tăng hộ trì dưỡng dục 。thử Diêm-phù-đề hữu thập lục đại quốc 。 謂鴦伽摩伽陀國。傍伽摩伽陀國。阿槃多國。支提國。 vị Ương già ma già đà quốc 。bàng già Ma-già-đà quốc 。a bàn đa quốc 。chi đề quốc 。 此四大國。毘沙門天王與夜叉眾圍遶護持養育。 thử tứ đại quốc 。Tì sa môn Thiên Vương dữ dạ xoa chúng vi nhiễu hộ trì dưỡng dục 。 迦尸國。都薩羅國。婆蹉國。摩羅國。 Ca thi quốc 。đô tát la quốc 。Bà tha quốc 。ma la quốc 。 此四大國。 thử tứ đại quốc 。 提頭賴吒天王與乾闥婆眾圍遶護持養育。鳩羅婆國。毘時國。般遮羅國。疎那國。 Đề đầu lại trá Thiên Vương dữ Càn thát bà chúng vi nhiễu hộ trì dưỡng dục 。cưu La bà quốc 。Tì thời quốc 。bát già la quốc 。sơ na quốc 。 此四大國。 thử tứ đại quốc 。 毘樓勒叉天王與鳩槃茶眾圍遶護持養育。阿濕婆國。蘇摩國。羅蘇吒國。 Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương dữ cưu bàn trà chúng vi nhiễu hộ trì dưỡng dục 。A-thấp-bà quốc 。Tô ma quốc 。La tô trá quốc 。 甘滿闍國。此四大國。 cam mãn xà/đồ quốc 。thử tứ đại quốc 。 毘樓博叉天王與諸龍眾圍遶護持養育。 tỳ lâu bác xoa Thiên Vương dữ chư long chúng vi nhiễu hộ trì dưỡng dục 。 大德婆伽婆。過去天仙。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。quá khứ Thiên tiên 。 護持養育此四天下故。皆亦如是分布安置。 hộ trì dưỡng dục thử tứ thiên hạ cố 。giai diệc như thị phân bố an trí 。 於後隨其國土城邑村落塔寺園林樹下塚間山谷曠野河泉陂 ư hậu tùy kỳ quốc độ thành ấp thôn lạc tháp tự viên lâm thụ hạ trủng gian sơn cốc khoáng dã hà tuyền pha 濼乃至海中寶洲天祠。 lạc nãi chí hải trung bảo châu thiên từ 。 於彼卵生胎生濕生化生諸龍夜叉羅剎餓鬼毘舍遮富單那迦吒 ư bỉ noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh chư long dạ xoa La-sát ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá 富單那等。生於彼中還住彼處。 phú đan na đẳng 。sanh ư bỉ trung hoàn trụ/trú bỉ xứ 。 無所繫屬不受他教。是故願佛於此閻浮提一切國土。 vô sở hệ chúc bất thọ/thụ tha giáo 。thị cố nguyện Phật ư thử Diêm-phù-đề nhất thiết quốc độ 。 彼諸鬼神分布安置為護持故。 bỉ chư quỷ thần phân bố an trí vi/vì/vị hộ trì cố 。 為護一切諸眾生故。我等於此說欲隨喜。佛言。 vi/vì/vị hộ nhất thiết chư chúng sanh cố 。ngã đẳng ư thử thuyết dục tùy hỉ 。Phật ngôn 。 如是大梵。如汝所說。爾時世尊欲重明此義。 như thị đại phạm 。như nhữ sở thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng minh thử nghĩa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  示現世間故  導師問梵王  thị hiện thế gian cố   Đạo sư vấn Phạm Vương  於此四天下  誰護持養育  ư thử tứ thiên hạ   thùy hộ trì dưỡng dục  如是天師梵  諸天王為首  như thị thiên sư phạm   chư Thiên Vương vi/vì/vị thủ  兜率他化天  化樂須夜摩  Đâu Suất tha hóa thiên   hóa lạc/nhạc Tu dạ ma  能護持養育  如此四天下  năng hộ trì dưỡng dục   như thử tứ thiên hạ  四王及眷屬  亦復能護持  tứ vương cập quyến thuộc   diệc phục năng hộ trì  二十八宿等  及以十二辰  nhị thập bát tú đẳng   cập dĩ thập nhị Thần  十二天童女  護持四天下  thập nhị thiên đồng nữ   hộ trì tứ thiên hạ  隨其所生處  龍鬼羅剎等  tùy kỳ sở sanh xứ   long quỷ La-sát đẳng  不受他教者  還於彼作護  bất thọ/thụ tha giáo giả   hoàn ư bỉ tác hộ  天神等差別  願佛令分布  thiên thần đẳng sái biệt   nguyện Phật lệnh phân bố  憐愍眾生故  熾然正法燈  liên mẫn chúng sanh cố   sí nhiên chánh pháp đăng 爾時佛告月藏菩薩摩訶薩言。了知清淨士。 nhĩ thời Phật cáo Nguyệt tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。liễu tri thanh tịnh sĩ 。 此賢劫初。 thử hiền kiếp sơ 。 人壽四萬歲時鳩留孫佛出興於世。彼佛為無量阿僧祇億那由他百千眾生。 nhân thọ tứ vạn tuế thời cưu lưu tôn Phật xuất hưng ư thế 。bỉ Phật vi/vì/vị vô lượng a-tăng-kì ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 迴生死輪轉正法輪。 hồi sanh tử luân chuyển chánh Pháp luân 。 追迴惡道安置善道及解脫果。彼佛以此四大天下。 truy hồi ác Đạo An trí thiện đạo cập giải thoát quả 。bỉ Phật dĩ thử tứ đại thiên hạ 。 付囑娑婆世界主大梵天王他化自在天王化樂天王兜率陀 phó chúc Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương tha hóa tự tại thiên Vương Hoá Lạc Thiên Vương Đâu-Xuất-Đà 天王須夜摩天王等。護持故。養育故。 Thiên Vương Tu dạ ma Thiên Vương đẳng 。hộ trì cố 。dưỡng dục cố 。 憐愍眾生故。令三寶種不斷絕故。熾然故。 liên mẫn chúng sanh cố 。lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。sí nhiên cố 。 地精氣眾生精氣正法精氣久住增長故。 địa tinh khí chúng sanh tinh khí chánh pháp tinh khí cửu trụ tăng trưởng cố 。 令諸眾生休息三惡道故。趣向三善道故。 lệnh chư chúng sanh hưu tức tam ác đạo cố 。thú hướng tam thiện đạo cố 。 以四天下付囑大梵及諸天王。 dĩ tứ thiên hạ phó chúc đại phạm cập chư Thiên Vương 。 如是漸次劫盡諸天人盡。一切善業白法盡滅。 như thị tiệm thứ kiếp tận chư Thiên Nhân tận 。nhất thiết thiện nghiệp bạch pháp tận diệt 。 增長大惡諸煩惱溺。人壽三萬歲時。 tăng trường đại ác chư phiền não nịch 。nhân thọ tam vạn tuế thời 。 拘那含牟尼佛出興於世。彼佛以此四大天下。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật xuất hưng ư thế 。bỉ Phật dĩ thử tứ đại thiên hạ 。 付囑娑婆世界主大梵天王他化自在天王乃至四大天王及 phó chúc Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương tha hóa tự tại thiên Vương nãi chí tứ đại thiên vương cập 諸眷屬。 chư quyến chúc 。 護持養育故乃至令一切眾生休息三惡道趣向三善道故。 hộ trì dưỡng dục cố nãi chí lệnh nhất thiết chúng sanh hưu tức tam ác đạo thú hướng tam thiện đạo cố 。 以此四天下付囑大梵及諸天王。如是次第劫盡諸天人盡。 dĩ thử tứ thiên hạ phó chúc đại phạm cập chư Thiên Vương 。như thị thứ đệ kiếp tận chư Thiên Nhân tận 。 白法亦盡。增長大惡諸煩惱溺。人壽二萬歲時。 bạch pháp diệc tận 。tăng trường đại ác chư phiền não nịch 。nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 迦葉如來出興於世。彼佛以此四大天下。 Ca-diếp Như Lai xuất hưng ư thế 。bỉ Phật dĩ thử tứ đại thiên hạ 。 付囑娑婆世界主大梵天王他化自在天王化樂 phó chúc Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương tha hóa tự tại thiên Vương hóa lạc/nhạc 天王兜率陀天王須夜摩天王憍尸迦帝釋四 Thiên Vương Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương Tu dạ ma Thiên Vương Kiêu-thi-ca Đế Thích tứ 天王等及諸眷屬。護持養育故。 Thiên Vương đẳng cập chư quyến chúc 。hộ trì dưỡng dục cố 。 乃至令一切眾生休息三惡道趣向三善道故。 nãi chí lệnh nhất thiết chúng sanh hưu tức tam ác đạo thú hướng tam thiện đạo cố 。 彼迦葉佛以此四天下。付囑大梵四天王等。 bỉ Ca-diếp Phật dĩ thử tứ thiên hạ 。phó chúc đại phạm Tứ Thiên Vương đẳng 。 及付諸天仙眾七曜十二天童女二十八宿等。 cập phó chư Thiên tiên chúng thất diệu thập nhị thiên đồng nữ nhị thập bát tú đẳng 。 護持故。養育故。了知清淨士。 hộ trì cố 。dưỡng dục cố 。liễu tri thanh tịnh sĩ 。 如是次第至今劫濁煩惱濁眾生濁大惡煩惱濁鬪諍惡世。 như thị thứ đệ chí kim kiếp trược phiền não trược chúng sanh trược Đại ác phiền não trược đấu tranh ác thế 。 時人壽百歲一切白法盡。一切諸惡闇翳世間。 thời nhân thọ bách tuế nhất thiết bạch pháp tận 。nhất thiết chư ác ám ế thế gian 。 譬如海水一味大鹹。 thí như hải thủy nhất vị Đại hàm 。 大煩惱味遍滿於世集會惡黨。手執髑髏血塗其掌共相殺害。 Đại phiền não vị biến mãn ư thế tập hội ác đảng 。thủ chấp độc lâu huyết đồ kỳ chưởng cộng tướng sát hại 。 如是惡眾生中。我今出世菩提樹下初成正覺。 như thị ác chúng sanh trung 。ngã kim xuất thế Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。 受提胃波利諸商人食。為彼等故。 thọ/thụ Đề vị Ba lợi chư thương nhân thực/tự 。vi ỉ đẳng cố 。 以此閻浮提分布天龍乾闥婆鳩槃茶夜叉等。 dĩ thử Diêm-phù-đề phân bố Thiên Long Càn thát bà cưu bàn trà dạ xoa đẳng 。 護持養育故。 hộ trì dưỡng dục cố 。 以是大集十方所有佛土一切無餘菩薩摩訶薩等。悉來集此。乃至於此娑婆佛土。 dĩ thị đại tập thập phương sở hữu Phật thổ nhất thiết vô dư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。tất lai tập thử 。nãi chí ư thử Ta-bà Phật thổ 。 其處百億日月。百億四天下。百億四大海。 kỳ xứ/xử bách ức nhật nguyệt 。bách ức tứ thiên hạ 。bách ức tứ đại hải 。 百億鐵圍山大鐵圍山。百億須彌山。 bách ức Thiết vi sơn đại thiết vi sơn 。bách ức Tu-di sơn 。 百億四阿修羅城。百億四大天王。百億三十三天。 bách ức tứ A-tu-la thành 。bách ức tứ đại thiên vương 。bách ức tam thập tam thiên 。 乃至百億非想非非想處。如是略數娑婆佛土。 nãi chí bách ức phi tưởng phi phi tưởng xử 。như thị lược số Ta-bà Phật thổ 。 我於是處而作佛事。 ngã ư thị xứ/xử nhi tác Phật sự 。 乃至於娑婆佛土所有諸梵天王及諸眷屬。魔天王。他化自在天王。 nãi chí ư Ta-bà Phật thổ sở hữu chư phạm thiên vương cập chư quyến chúc 。ma Thiên Vương 。tha hóa tự tại thiên Vương 。 化樂天王。兜率陀天王。須夜摩天王。帝釋天王。 Hoá Lạc Thiên Vương 。Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。Tu dạ ma Thiên Vương 。đế thích Thiên Vương 。 四大天王。阿修羅王。龍王。夜叉王。羅剎王。 tứ đại thiên vương 。A-tu-la Vương 。long Vương 。dạ xoa Vương 。La-sát Vương 。 乾闥婆王。緊那羅王。迦樓羅王。摩睺羅伽王。 càn thát bà vương 。khẩn-na-la Vương 。Ca Lâu La Vương 。Ma hầu la già Vương 。 鳩槃茶王。餓鬼王。毘舍遮王。富單那王。 cưu bàn trà Vương 。ngạ quỷ Vương 。tỳ xá già Vương 。phú đan na Vương 。 迦吒富單那王等。悉將眷屬於此大集。 Ca trá phú đan na Vương đẳng 。tất tướng quyến thuộc ư thử đại tập 。 為聞法故。 vi/vì/vị văn Pháp cố 。 乃至於此娑婆佛土所有諸菩薩摩訶薩等及諸聲聞一切無餘悉來集此。為聞法故。 nãi chí ư thử Ta-bà Phật thổ sở hữu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng cập chư Thanh văn nhất thiết vô dư tất lai tập thử 。vi/vì/vị văn Pháp cố 。 我今為此所集大眾。顯示甚深佛法。 ngã kim vi/vì/vị thử sở tập Đại chúng 。hiển thị thậm thâm Phật Pháp 。 復為護世間故。以此閻浮提所集鬼神。 phục vi/vì/vị hộ thế gian cố 。dĩ thử Diêm-phù-đề sở tập quỷ thần 。 分布安置護持養育。 phân bố an trí hộ trì dưỡng dục 。 爾時世尊。復問娑婆世界主大梵天王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục vấn Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương ngôn 。 過去諸佛。 quá khứ chư Phật 。 以此四大天下曾付囑誰令作護持養育。時娑婆世界主大梵天王言。過去諸佛。 dĩ thử tứ đại thiên hạ tằng phó chúc thùy lệnh tác hộ trì dưỡng dục 。thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương ngôn 。quá khứ chư Phật 。 以此四天曾付囑我及憍尸迦令作護持。 dĩ thử tứ thiên tằng phó chúc ngã cập Kiêu-thi-ca lệnh tác hộ trì 。 而我有失不彰己名及帝釋名。 nhi ngã hữu thất bất chương kỷ danh cập đế thích danh 。 但稱諸餘天王及宿曜辰護持養育。 đãn xưng chư dư Thiên Vương cập tú diệu Thần hộ trì dưỡng dục 。 爾時娑婆世界主大梵天王及憍尸迦帝釋。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương cập Kiêu-thi-ca Đế Thích 。 頂禮佛足而作是言。大德婆伽婆。 đảnh lễ Phật túc nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 大德修伽陀。我今謝過。我如小兒愚癡無智。 Đại Đức tu già đà 。ngã kim tạ quá/qua 。ngã như tiểu nhi ngu si vô trí 。 於如來前不自稱名。大德婆伽婆。唯願容恕。 ư Như Lai tiền bất tự xưng danh 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。duy nguyện dung thứ 。 大德修伽陀。唯願容恕。諸來大眾亦願容恕。 Đại Đức tu già đà 。duy nguyện dung thứ 。chư lai Đại chúng diệc nguyện dung thứ 。 我於境界言說教令得自在處護持養育。 ngã ư cảnh giới ngôn thuyết giáo lệnh đắc tự tại xứ/xử hộ trì dưỡng dục 。 乃至令諸眾生趣善道故。我等曾於鳩留孫佛已受教勅。 nãi chí lệnh chư chúng sanh thú thiện đạo cố 。ngã đẳng tằng ư cưu lưu tôn Phật dĩ thọ giáo sắc 。 乃至令三寶種已作熾然。 nãi chí lệnh Tam Bảo chủng dĩ tác sí nhiên 。 拘那含牟尼佛迦葉佛所。我受教勅亦如是。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Ca-diếp Phật sở 。ngã thọ giáo sắc diệc như thị 。 於三寶種已勤熾然地精氣眾生精氣正法味醍醐精氣久住增 ư Tam Bảo chủng dĩ cần sí nhiên địa tinh khí chúng sanh tinh khí chánh pháp vị thể hồ tinh khí cửu trụ tăng 長故。亦如我今於世尊所頂受教勅。 trường/trưởng cố 。diệc như ngã kim ư Thế Tôn sở đảnh/đính thọ giáo sắc 。 於己境界言說教令得自在處。休息一切鬪諍飢饉。 ư kỷ cảnh giới ngôn thuyết giáo lệnh đắc tự tại xứ/xử 。hưu tức nhất thiết đấu tranh cơ cận 。 乃至令三寶種不斷絕故。 nãi chí lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。 三種精氣久住增長故。遮障惡行眾生。護養行法眾生故。 tam chủng tinh khí cửu trụ tăng trưởng cố 。già chướng ác hành chúng sanh 。hộ dưỡng hạnh/hành/hàng Pháp chúng sanh cố 。 休息眾生三惡道趣向三善道故。 hưu tức chúng sanh tam ác đạo thú hướng tam thiện đạo cố 。 為令佛法得久住故。勤作護持。佛言。善哉善哉。妙丈夫。 vi/vì/vị lệnh Phật Pháp đắc cửu trụ cố 。cần tác hộ trì 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。diệu trượng phu 。 汝應如是。 nhữ ưng như thị 。 爾時佛告百億大梵天王言。 nhĩ thời Phật cáo bách ức Đại phạm Thiên Vương ngôn 。 所有行法住法順法厭捨惡者。今悉付囑汝等手中。 sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp trụ pháp thuận Pháp yếm xả ác giả 。kim tất phó chúc nhữ đẳng thủ trung 。 汝等賢首。於百億四天下。 nhữ đẳng Hiền Thủ 。ư bách ức tứ thiên hạ 。 各各境界言說教令得自在處。所有眾生。 các các cảnh giới ngôn thuyết giáo lệnh đắc tự tại xứ/xử 。sở hữu chúng sanh 。 弊惡麁獷惱害於他無有慈愍不觀後世畏。 tệ ác thô quánh não hại ư tha vô hữu từ mẫn bất quán hậu thế úy 。 觸惱剎利心及婆羅門毘舍首陀心。乃至觸惱畜生心。如是作殺生因緣。 xúc não sát lợi tâm cập Bà-la-môn tỳ xá thủ đà tâm 。nãi chí xúc não súc sanh tâm 。như thị tác sát sanh nhân duyên 。 乃至作邪見因緣。 nãi chí tác tà kiến nhân duyên 。 隨其所作非時風雨乃至令地精氣眾生精氣正法精氣作損減因緣 tùy kỳ sở tác phi thời phong vũ nãi chí lệnh địa tinh khí chúng sanh tinh khí chánh pháp tinh khí tác tổn giảm nhân duyên 者。汝應遮止令住善法。若有眾生。欲得善者。 giả 。nhữ ưng già chỉ lệnh trụ/trú thiện Pháp 。nhược hữu chúng sanh 。dục đắc thiện giả 。 欲得法者。欲度生死彼岸者。 dục đắc pháp giả 。dục độ sanh tử bỉ ngạn giả 。 所有修行檀波羅蜜者。乃至修行般若波羅蜜者。 sở hữu tu hành đàn ba-la-mật giả 。nãi chí tu hành Bát-nhã Ba-la-mật giả 。 所有行法住法眾生。及為行法營事者。彼諸眾生。 sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp trụ pháp chúng sanh 。cập vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp doanh sự giả 。bỉ chư chúng sanh 。 汝等應當護持養育。若有眾生。 nhữ đẳng ứng đương hộ trì dưỡng dục 。nhược hữu chúng sanh 。 受持讀誦為他演說種種解脫經論。 thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha diễn thuyết chủng chủng giải thoát Kinh luận 。 汝等當與彼諸眾生念持方便得堅固力。入所聞不忘智信諸法相。 nhữ đẳng đương dữ bỉ chư chúng sanh niệm trì phương tiện đắc kiên cố lực 。nhập sở văn bất vong trí tín chư Pháp tướng 。 令離生死修八聖道三昧根相應。若有眾生。 lệnh ly sanh tử tu bát Thánh đạo tam muội căn tướng ứng 。nhược hữu chúng sanh 。 於汝境界住法。 ư nhữ cảnh giới trụ pháp 。 奢摩他毘婆舍那次第方便與諸三昧相應。勤求修習三種菩提者。 xa ma tha tỳ bà xá na thứ đệ phương tiện dữ chư tam muội tướng ứng 。cần cầu tu tập tam chủng Bồ-đề giả 。 汝等應當遮護攝受勤作捨施勿令乏少。若有眾生。 nhữ đẳng ứng đương già hộ nhiếp thọ cần tác xả thí vật lệnh phạp thiểu 。nhược hữu chúng sanh 。 施其飲食衣服臥具病患因緣施湯藥者。 thí kỳ ẩm thực y phục ngọa cụ bệnh hoạn nhân duyên thí thang dược giả 。 汝等應當令彼施主五利增長。何等為五。 nhữ đẳng ứng đương lệnh bỉ thí chủ ngũ lợi tăng trưởng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者壽增長。二者才增長。三者樂增長。 nhất giả thọ tăng trưởng 。nhị giả tài tăng trưởng 。tam giả lạc/nhạc tăng trưởng 。 四者善行增長。五者慧增長。汝等長夜得利益安樂。 tứ giả thiện hạnh/hành/hàng tăng trưởng 。ngũ giả tuệ tăng trưởng 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ đắc lợi ích an lạc 。 以是因緣汝等能滿六波羅蜜。 dĩ thị nhân duyên nhữ đẳng năng mãn lục Ba la mật 。 不久得成一切種智。時娑婆世界主大梵天王為首。 bất cửu đắc thành nhất thiết chủng trí 。thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương vi/vì/vị thủ 。 共百億諸梵天王咸作是言。如是如是。大德婆伽婆。 cọng bách ức chư phạm thiên vương hàm tác thị ngôn 。như thị như thị 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等各各。 ngã đẳng các các 。 於己境界弊惡麁獷惱害於他無慈愍心不觀後世畏。 ư kỷ cảnh giới tệ ác thô quánh não hại ư tha vô từ mẫn tâm bất quán hậu thế úy 。 乃至我當遮障與彼施主增長五事。佛言。善哉善哉。汝應如是。 nãi chí ngã đương già chướng dữ bỉ thí chủ tăng trưởng ngũ sự 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ ưng như thị 。 爾時復有一切菩薩摩訶薩一切諸大聲聞一切天 nhĩ thời phục hưũ nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết chư đại Thanh văn nhất thiết Thiên 龍乃至一切人非人等讚言。善哉善哉。 long nãi chí nhất thiết nhân phi nhân đẳng tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大雄猛士。汝等如是。法得久住。 Đại hùng mãnh sĩ 。nhữ đẳng như thị 。Pháp đắc cửu trụ 。 令諸眾生得離惡道速趣善道。爾時世尊欲重明此義。而說偈言。 lệnh chư chúng sanh đắc ly ác đạo tốc thú thiện đạo 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我告月藏言  入此賢劫初  ngã cáo Nguyệt tạng ngôn   nhập thử hiền kiếp sơ  鳩留佛付囑  梵等四天下  cưu lưu Phật phó chúc   phạm đẳng tứ thiên hạ  遮障諸惡故  熾然正法眼  già chướng chư ác cố   sí nhiên chánh pháp nhãn  捨離諸惡事  護持行法者  xả ly chư ác sự   hộ trì hạnh/hành/hàng Pháp giả  不斷三寶種  增長三精氣  bất đoạn Tam Bảo chủng   tăng trưởng tam tinh khí  休息諸惡趣  令向諸善道  hưu tức chư ác thú   lệnh hướng chư thiện đạo  拘那含牟尼  復囑大梵王  Câu Na Hàm Mâu Ni   phục chúc Đại Phạm Vương  他化化樂天  乃至四天王  tha hóa Hoá Lạc Thiên   nãi chí Tứ Thiên Vương  次後迦葉佛  復囑梵天王  thứ hậu Ca-diếp Phật   phục chúc phạm thiên vương  化樂等四天  帝釋護世王  hóa lạc/nhạc đẳng tứ thiên   Đế Thích hộ thế vương  過去諸天仙  為諸世間故  quá khứ chư Thiên tiên   vi/vì/vị chư thế gian cố  安置諸宿曜  令護持養育  an trí chư tú diệu   lệnh hộ trì dưỡng dục  至於濁惡世  白法盡滅時  chí ư trược ác thế   bạch pháp tận diệt thời  我獨覺無上  安置護人民  ngã độc giác vô thượng   an trí hộ nhân dân  今於大眾前  數數惱亂我  kim ư Đại chúng tiền   sát sát não loạn ngã  應當捨說法  置我令護持  ứng đương xả thuyết Pháp   trí ngã lệnh hộ trì  十方諸菩薩  一切悉來集  thập phương chư Bồ-tát   nhất thiết tất lai tập  天王亦來此  娑婆佛國土  Thiên Vương diệc lai thử   Ta-bà Phật quốc độ  我問大梵王  誰昔護持者  ngã vấn Đại Phạm Vương   thùy tích hộ trì giả  帝釋大梵天  指示餘天王  Đế Thích đại phạm thiên   chỉ thị dư Thiên Vương  於時釋梵王  謝過導師言  ư thời Thích Phạm Vương   tạ quá/qua Đạo sư ngôn  我等所王處  遮障一切惡  ngã đẳng sở Vương xứ/xử   già chướng nhất thiết ác  熾然三寶種  增長三精氣  sí nhiên Tam Bảo chủng   tăng trưởng tam tinh khí  遮障諸惡朋  護持善朋黨  già chướng chư ác bằng   hộ trì thiện bằng đảng 大集經卷第五十一 Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:13:27 2008 ============================================================